Aucune traduction exact pour تَقْليدُ السُّلُوْك

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تَقْليدُ السُّلُوْك

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Tu es aussi drogué aux énigmes.
    انت تظهر كل السلوك التقليدي
  • Il importe de noter que plusieurs sociétés peuvent s'inspirer de leurs propres normes traditionnelles régissant la conduite de la guerre.
    وجدير بالملاحظة أنه بإمكان عدة مجتمعات الاستفادة من معاييرها التقليدية المتعلقة بالسلوك في الحرب.
  • Ses relevés mail et téléphone indiquent un comportement classique de harceleur.
    رسائلها الالكترونية و سجلاتها الهاتفية أظهرتا سلوك متعقب تقليدي
  • Un accent particulier est mis, entre autres choses, sur le recours à des croyances et des pratiques traditionnelles qui renforcent des comportements positifs.
    ويوجه تأكيد خاص، في جملة أمور، لتشجيع المعتقدات والممارسات التقليدية التي تعزز السلوك الإيجابي.
  • Outre les normes et instruments internationaux, plusieurs sociétés peuvent s'inspirer de leurs propres normes traditionnelles régissant la conduite de la guerre.
    بالإضافة إلى الصكوك والمعايير الدولية، بإمكان مجتمعات شتى الاستفادة من قواعدها التقليدية التي تحكم السلوك في الحرب.
  • b) De renforcer les campagnes nationales de sensibilisation afin de faire évoluer les attitudes traditionnelles qui restreignent le droit des enfants à la participation;
    (ب) أن تعزز تنظيم الحملات الوطنية لرفع مستوى الوعي بهدف تغيير السلوكيات التقليدية التي تقيد حق الأطفال في المشاركة؛
  • Toutefois, elle reconnaît que l'application de la législation dans le domaine des droits des femmes pose souvent des problèmes, car les attitudes stéréotypées et les comportements discriminatoires sont profondément enracinés dans la société éthiopienne et ne peuvent pas être éliminés en un jour. Elle considère que la situation changera seulement lorsque les femmes elles-mêmes se sentiront suffisamment fortes pour exiger le changement.
    السيدة أسفاو (إثيوبيا): أكدت على أن أحكام الاتفاقية ليست نصاً ميتاً في إثيوبيا، فهي مدرجة في الدستور الذي صدقت عليه جميع الحكومات الإقليمية، وإن اعترفت بأن تطبيق الأحكام التشريعية في مجال حقوق المرأة مسألة صعبة بسبب المواقف التقليدية والسلوك التمييزي المتأصلين في المجتمع الإثيوبي، وقالت إن هذه مسألة لا يمكن حلها بين يوم وليلة، وإنما يكمن الحل النهائي للمشكلة في تمكين المرأة بشكل كافٍ يجعلها تناضل من أجل التغيير.
  • Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.
    ودون الخوض في التفاصيل، كان الشعور السائد لدينا ولدى أغلبية الزملاء هو أن انعدام العزم أو الشجاعة لتجاوز السلوك التقليدي أو المحافظ لا يزال قائماً.
  • Cependant, il reste préoccupé par la persistance dans l'État partie d'attitudes traditionnelles qui, notamment, restreignent le droit des enfants de participer et d'exprimer leurs opinions.
    غير أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار السلوكيات التقليدية في الدولة الطرف والتي تؤدي، ضمن أمور أخرى، إلى تقييد حق الطفل في المشاركة وإبداء الرأي.
  • a) Les attitudes et comportements traditionnels discriminatoires envers les femmes et les enfants, qui alimentent la violence, les sévices, sexuels notamment, la négligence, le meurtre, la torture et le chantage;
    (أ) المواقف وأنماط السلوك التقليدية والتمييزية المتبعة تجاه النساء والأطفال والتي تسهم في العنف وإساءة المعاملة، بما في ذلك الإساءة الجنسية والإهمال والقتل والتعذيب والابتزاز؛